Ζήτησε αυστηρό χρονοδιάγραμμα στη μετάφραση του βουλεύματος
Ρεπορτάζ
Βάσω Παλαιού
Αυστηρό χρονοδιάγραμμα μέσα στο οποίο θα πρέπει να έχει ολοκληρωθεί από τη Μεταφραστική Υπηρεσία του υπουργείου Εξωτερικών η διαδικασία της μετάφρασης του παραπεμπτικού βουλεύματος για το σκάνδαλο της Siemens στα γαλλικά και τα γερμανικά ζητά η εισαγγελέας του Αρείου Πάγου Ξένη Δημητρίου.
Η πρώτη τη τάξει εισαγγελική λειτουργός της χώρας με παραγγελία της προς τον προϊστάμενο της Εισαγγελίας Εφετών Αθηνών Ισίδωρο Ντογιάκο ζητά να διαβιβάσει άμεσα το βούλευμα στο υπουργείο Εξωτερικών για μετάφραση και αφού συνεννοηθεί με τους αρμοδίους να θέσει χρονοδιάγραμμα ολοκλήρωσης της μετάφρασης σε δύο γλώσσες.
Υπενθυμίζεται πάντως ότι πριν από λίγες ημέρες και συγκεκριμένα στις 4 Ιουλίου με επείγον έγγραφο που κοινοποιούσε και στο υπουργείο Δικαιοσύνης η Μεταφραστική Υπηρεσία του υπουργείου Εξωτερικών ενημέρωνε τον κ. Ντογιάκο ότι «λόγω αυξημένου όγκου εργασίας των συνεργαζόμενων ιδιωτών μεταφραστών, αδυνατεί να εξυπηρετήσει τις Αρχές για επείγοντα αιτήματα, κυρίως για την αγγλική, τη βουλγαρική και τη γερμανική γλώσσα».
Την ίδια στιγμή ο αντιεισαγγελέας του Αρείου Πάγου Γεώργιος Μπόμπολης έθεσε πάντως στο αρχείο την αίτηση κατηγορουμένου πρώην στελέχους του ΟΤΕ για την αναίρεση της απόφασης του δικαστηρίου με την οποία αναβλήθηκε αορίστως η εκδίκαση της υπόθεσης. Ο κ. Μπόμπολης έκρινε ότι δεν συντρέχει λόγος να ασκηθεί αναίρεση κατά της αναβλητικής απόφασης για τη Siemens, καθώς έχει ειδική, πλήρη και εμπεριστατωμένη αιτιολογία, όπως απαιτούν το Σύνταγμα και η ποινική νομοθεσία.


